ShopDreamUp AI ArtDreamUp
Deviation Actions
Suggested Deviants
Suggested Collections
You Might Like…
Description
La Fontaine de Sang
Original text:
Il me semble parfois que mon sang coule à flots,
Ainsi qu'une fontaine aux rythmiques sanglots.
Je l'entends bien qui coule avec un long murmure,
Mais je me tâte en vain pour trouver la blessure.
À travers la cité, comme dans un champ clos,
Il s'en va, transformant les pavés en îlots,
Désaltérant la soif de chaque créature,
Et partout colorant en rouge la nature.
J'ai demandé souvent à des vins captieux
D'endormir pour un jour la terreur qui me mine;
Le vin rend l'oeil plus clair et l'oreille plus fine!
J'ai cherché dans l'amour un sommeil oublieux;
Mais l'amour n'est pour moi qu'un matelas d'aiguilles
Fait pour donner à boire à ces cruelles filles!
English translation:
It seems to me at times my blood flows out in waves
Like a fountain that gushes in rhythmical sobs.
I hear it clearly, escaping with long murmurs,
But I feel my body in vain to find the wound.
Across the city, as in a tournament field,
It courses, making islands of the paving stones,
Satisfying the thirst of every creature
And turning the color of all nature to red.
I have often asked insidious wines
To lull to sleep for a day my wasting terror;
Wine makes the eye sharper, the ear more sensitive!
I have sought in love a forgetful sleep;
But love is to me only a bed of needles
Made to slake the thirst of those cruel prostitutes!
Original text:
Il me semble parfois que mon sang coule à flots,
Ainsi qu'une fontaine aux rythmiques sanglots.
Je l'entends bien qui coule avec un long murmure,
Mais je me tâte en vain pour trouver la blessure.
À travers la cité, comme dans un champ clos,
Il s'en va, transformant les pavés en îlots,
Désaltérant la soif de chaque créature,
Et partout colorant en rouge la nature.
J'ai demandé souvent à des vins captieux
D'endormir pour un jour la terreur qui me mine;
Le vin rend l'oeil plus clair et l'oreille plus fine!
J'ai cherché dans l'amour un sommeil oublieux;
Mais l'amour n'est pour moi qu'un matelas d'aiguilles
Fait pour donner à boire à ces cruelles filles!
English translation:
It seems to me at times my blood flows out in waves
Like a fountain that gushes in rhythmical sobs.
I hear it clearly, escaping with long murmurs,
But I feel my body in vain to find the wound.
Across the city, as in a tournament field,
It courses, making islands of the paving stones,
Satisfying the thirst of every creature
And turning the color of all nature to red.
I have often asked insidious wines
To lull to sleep for a day my wasting terror;
Wine makes the eye sharper, the ear more sensitive!
I have sought in love a forgetful sleep;
But love is to me only a bed of needles
Made to slake the thirst of those cruel prostitutes!
Image size
2300x2800px 3.85 MB
Comments0
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In